Как написать «Московская область» по-английски в анкете на визу

ОФОРМЛЕНИЕ И ПРОДЛЕНИЕ

Анкета-заявление для получения визы должна быть заполнена латинскими буквами. Особое внимание уделяют графам, в которых указывается имя, фамилия и адрес – ошибки в написании могут привести к отказу в выдаче въездного разрешения либо запрету пересечения границы.

Как в анкете на визу написать Московская область, какими онлайн-сервисами пользоваться, где помогут с транслитерацией данных – об этом в статье.

Заполнение анкеты на английском языке

Визовые анкеты необходимо заполнять только латинскими буквами на английском, немецком, русском или другом языке.

Информация во всех полях заявки указывается четко, без исправлений. Малейшая ошибка или неточность могут послужить причиной отказа в предоставлении въездного документа.

Заполнить анкету на визу можно двумя способами:

  1. Онлайн на сайте консульства или визового центра.
  2. Бланк анкеты скачивают и распечатывают, затем заполняют (следует использовать пасту черного цвета).

 

При заполнении визовой анкеты необходимо придерживаться правил:

  • имя и фамилия указываются в соответствии с написанием в паспорте для зарубежных поездок.
  • в графе «Фамилия при рождении» можно оставить пустое место или написать девичью фамилию;
  • для заполнения графы «Дата рождения» допустимы три разных формата: 1985-12-31, 31/12/1985 и 31.12.1985; можно выбрать любой вариант, но лучше ориентироваться на образец бланка из консульства;
  • в пункте «Место рождения» указывается город и страна в соответствии с данными свидетельства о рождении;
  • в графе с домашним адресом указывается место фактического проживания; если оно отличается от адреса прописки, в консульстве могут запросить дополнительные бумаги, например, договор об аренде жилой недвижимости.

При неуверенности в собственных силах рекомендуется заполнить анкету с помощью онлайн-сервисов либо воспользоваться услугами визовых центров.

Как выполнить транслитерацию самостоятельно

Чтобы правильно транслитерировать персональные данные, названия российских городов и областей, следует использовать таблицу.

Кириллица Латиница
А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е E

YE (после гласных, а также мягкого и твердого знаков)

Ё E

YE

YO

Ж ZH
З Z
И I
Й Y
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х KH

H

Ц TS
Ч CH
Ш SH
Щ SCH

SHCH

Ъ
Ы Y
Ь
Э E
Ю U

YU

IU

JU

Я YA

IA

Русские буквы «Ъ» и «Ь» не переводятся на английский язык.

Если таблица соответствия русских и английских букв не всегда находится под рукой, а правило вспомнить сложно, рекомендуется во избежание ошибок воспользоваться онлайн-сервисами, которые выполняют транслитерацию автоматически.

Самый удобный – https://transliteration.pro. Главная страница сайта содержит два окошка. В первое необходимо ввести текст на кириллице и нажать на кнопку «Перевести». После этого в течение нескольких секунд результат отобразится во втором окошке.

Еще один вариант – сайт http://translit-online.ru. Принцип его работы прост: в первое окошко нужно ввести текст, который подлежит транслитерации (ограничение по количеству символов – 5000). Нажать на кнопку «Перевести» и прочитать готовый результат в нижнем окошке.

Куда обратиться за помощью

Визовые центры предоставляют профессиональные услуги по оформлению виз (сюда входит и грамотное заполнение анкеты на английском языке).

Чтобы заказать данную услугу, нужно посетить визовый центр и предоставить необходимые документы.

За помощью можно обратиться в следующие организации:

  1. Единый визовый центр, расположенный в Москве по адресу: Цветной бульвар, 34, офис 410. Контактный телефон: +7(495)109-00-23. Сайт компании: https://единый-визовый-центр.рф.
  2. Официальный визовый центр находится по адресу: Москва, Волоколамское шоссе, 73. График работы: с понедельника по пятницу, с 10:00 до 20:00 ч. Сайт центра: https://официальный-визовый-центр.москва. Контактный телефон: +7 (495) 212-10-88.

Стоимость заполнения визовой анкеты составляет 250–300 рублей.

Московская область: перевод или транслитерация

Чтобы понять, как пишется Московская область по-английски для визы, достаточно заглянуть в загранпаспорт. Допускается два варианта написания: перевод на English (Moscow region) и транслит (Moskovskaya oblast).

При заполнении визовой анкеты необходимо особое внимание уделять написанию имен, фамилий и названий городов. Избежать ошибок помогут автоматические сервисы транслитерации. Кроме того, можно обратиться в визовый центр и заказать услугу заполнения анкеты.

Оцените статью
Добавить комментарий